Photos
附录 Appendix
平卧的女人
费德里科·加西亚·洛尔迦
看你的裸体是想起大地,
光滑的,没有一片草叶。
没有马,最纯的形态,
隔绝未来,白银的周界。
看你的裸体是了解
雨为什么渴求纤细的腰,
阔面孔的海为什么因为
看不见自己面颊的光而心焦。
血会在寝室之间回响,
来的时候佩剑闪着火光,
可是你不会知道青蛙的心
和紫罗兰躲藏的地方。
你的小腹是根须的战场,
你的唇是模糊的晨曦。
在寝床微凉的玫瑰下面,
死者呻吟着等待自己的轮次。
(陈实 译)
Casida of the Reclining Woman
Federico García Lorca
To see you naked is to remember the earth.
The smooth earth, swept clean of horses.
The earth without a reed, the pure form
closed to the future: confine of silver.
To see you naked is to comprehend the desire
of the rain which seeks the feeble form,
or the fever of the sea when its immense face
cannot find the light of its cheek.
The blood will resound through the bedrooms
and arrive with flashing sword,
but you will not know where the heart
of the toad or the violet hide.
Your belly is a battle of roots,
your lips are a blurred dawn.
Under the tepid roses of the bed
the dead moan, waiting their turn.
(English translation by W. S. Merwin)